Why I Am Not a Painter
I am not a painter, I am a poet.
Why? I think I would rather be
a painter, but I am not. Well,
for instance, Mike Goldberg
is starting a painting. I drop in.
“Sit down and have a drink” he
says. I drink; we drink. I look
up. “You have SARDINES in it.”
“Yes, it needed something there.”
“Oh.” I go and the days go by
and I drop in again. The painting
is going on, and I go, and the days
go by. I drop in. The painting is
finished. “Where’s SARDINES?”
All that’s left is just
letters, “It was too much,” Mike says.
But me? One day I am thinking of
a color: orange. I write a line
about orange. Pretty soon it is a
whole page of words, not lines.
Then another page. There should be
so much more, not of orange, of
words, of how terrible orange is
and life. Days go by. It is even in
prose, I am a real poet. My poem
is finished and I haven’t mentioned
orange yet. It’s twelve poems, I call
it ORANGES. And one day in a gallery
I see Mike’s painting, called SARDINES.
In a way, this is one of those “toy poems”: it hinges on the joke of the title’s promised explanation never being delivered, just as “SARDINES” never shows up in “SARDINES,” and oranges never show up in “ORANGES.” There are teases interspersed throughout the poem, suggesting that we might get our answer at any moment: the “Why?” of the second line, which is followed only by a restatement of the title’s assertion (that he is
not a painter); the “for instance” of line 4, further leading us on; the “But me?” of line 17, which seems to promise that we are getting back to the point; and the last line and a half, in which we are set up grammatically by “And then one day” for a big payoff demonstrating the key difference that keeps O’Hara from being a painter, but what we really get reads more like a revelation that the poet and the painter are the
same. The failure, or refusal, to follow through on distinctions reaches a thematic crescendo in the third stanza, with its three underdetermined oppositions: “words, not lines”; “not of orange, of / words”; and finally the enigmatic declaration, “It is even in / prose, I am a real poet,” where the implied opposition is ... what? between non-prose and poetry, which is to say between
poetry and poetry!
O’Hara wrote famously in “Personism”: “As for measure and other technical apparatus, that’s just common sense: if you’re going to buy a pair of pants you want them to be tight enough so everyone will want to go to bed with you.” The formal elements in the poem—which basically amount to its division into lines of verse and three stanzas—are conspicuously unmotivated, as though they were there for no reason other than to lend perfunctory evidence for the poet’s claim that he
is a poet, and thus make the whole apparatus just sexy enough to win our assent (unless we’re Mike Snider). Similarly, the misleading grammar of deferred explanation that runs throughout the poem manages to keep the title in our memories as we read through to the end, but only on the vaguest level, so that when we get to the conclusion, we might tend to think that we have missed the point rather than that the poem has failed to follow up on its question. Perhaps in order to distract us at the last moment, the final stanza invokes an ecstatic (but again, only obliquely and perfunctorily so) moment of “insight”: “how terrible orange is / and life.”
One way to frame all this is to say that the poem depends heavily, as many New York School poems do, upon the principle of
equivalence: “blank” or “empty” formal place-holders are inserted in place of the “substantive” verbal “content” we expect, and prove to be as effective as “the real thing.” We know that this principle works quite well in everyday life: conversations that are largely phatic (“you know, it’s like, um ... yeah ... so, I'm all--whoa”) nevertheless manage to “work” at maintaining an active circulation of information. What enables them to do so is a familiarity between addresser and addressee: a mutual trust, endearment, receptivity. O’Hara’s great accomplishment was to generate this sense of intimacy between himself and readers who would never be allowed to know him. In “Why I Am Not a Painter,” he (it is
he, O’Hara himself, certainly--who would ever question it?) strays from the point in order to seduce us, to enchant us, with his scatterbrained nonchalance. The poem, or specifically, the
form of the poem, is a plain pair of pants. It’s the way he wears the pants that counts.
--------
An e-mail from Michael Magee helps me to realize that I've been misreading "Why I Am Not a Painter." Mike writes:
I've always thought (won't surprise you) that there's a relatively serious philosophical point being made in "Why"—FOH refuses to answer that question either philosophically (metaphys, ontolog) OR empirically (like, "because it's a pain in the ass to stretch those canvases"). The answer is, like Pollock, a big finger pointed at the medium: "I use words, painters use paint." (Even one word is "too much" for Goldberg.) Duh! But it has all of the impact of Pollock, throwing us back into the poem and onto the words the "dumbness" (Pollock again) of them. "I go and the days go by / and I drop in again. The painting / is going on, and I go, and the days / go by. I drop in." Well, hello, Gertrude, this is Frank; Frank, Gertrude.
The opposition in the phrase "a / whole page of words, not lines," then, is not between "
words" and "lines," but between "
page" and "lines." Thanks, Mike, it makes a lot more sense now!
Unfortunately, this lets the (hot) air out of much of my analysis. Still, I think what I said still holds about the basic function of emptiness in the poem's form, an emptiness as of empty pants, waiting to filled by the poet's attitude, or cute butt, or whatever.